曾子问曰:“昏礼既纳币,有吉日,女之父母死,则如之何?”孔子曰:“婿使人吊。如婿之父母死,则女之家亦使人吊。父丧称父,母丧称母。父母不在,则称伯父世母。婿,已葬,婿之伯父致命女氏曰:‘某之子有父母之丧,不得嗣为兄弟,使某致命。’女氏许诺,而弗敢嫁,礼也。婿,免丧,女之父母使人请,婿弗取,而后嫁之,礼也。女之父母死,婿亦如之。”
文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法。應聲便為詩曰:“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下然,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”帝深有慚色。
…标签:动物园怪谈·园长、通知:关于我并不是大大这一件事声明(?)、女A生存手册
相关:零距离师生、变成咒灵的我不断搞事、如何豢养一株菟丝花、末世召唤师:超输出但治愈系、恋夏hall、魔尊失忆后我成了白月光、游乐玩家、致迎接新生的你、绿丁丁断丁丁、死去的前男友找上门后
孔文舉有二子,大者六歲,小者五歲。晝日父眠,小者床頭盜酒飲之。大兒謂曰:“何以不拜?”答曰:“偷,那得行禮!”
謝公與王右軍書曰:“敬和棲托好佳。”
…